Экспертный
перевод текстов
info@e-translation.ru с 10:00 до 19:00 ежедневно
Москва, ул. Твардовского, д. 8, Технопарк «Строгино»
(495) 107 74 22 Заказать обратный звонок

Перевод договоров и контрактов

Профессиональный перевод контрактов и договоров с привлечением узкопрофильных специалистов и носителей языка

  • Высокое качествоГарантируем
    соответствие оригиналу
  • Быстрые сроки350 рублей
    за страницу
  • Все текстаБеремся за
    любую сложность
  • Индивидуальный подходТексты переводят
    носители языка
Перевод договоров и контрактов

Современные темпы развития экономики предполагают активное взаимодействие представителей бизнес-сообщества на международной арене. Преодоление языкового барьера является очень важным аспектом при установлении договоренностей и заключении соглашений с иностранными партнерами. Договор здесь является основным документом, в котором официально закрепляются предмет сотрудничества, основные положения, права и обязанности сторон.

Бюро «Эксперт Перевод» профессионально предоставляет услуги перевода договоров и контрактов с русского на английский, немецкий, французский, китайский и другие языки мира. Опыт работы команды лингвистов и профильных экспертов позволяет исключить любые риски, связанные с неправильной трактовкой терминологии или искажением информации.

У нас часто заказывают переводы

  • Договоры дарения
  • Кредитные договора
  • Договора на поставку
  • Купли-продажи
  • Арендные контракты
  • Тендерные договора
  • Оказания услуг
  • Контракты для диллеров
  • Дистрибьютерские контракты

Стоимость перевода договоров и контрактов

Язык перевода С русского На русский
Английский язык 330 руб. 330 руб.
Немецкий язык 330 руб. 330 руб.
Французкий язык 330 руб. 330 руб.
Испанский язык 400 руб. 370 руб.
Итальянский язык 400 руб. 370 руб.

* Цена указана за одну стандартную страницу формата A4

Стоимость услуг определяется из расчета на страничный объем текста (срочное выполнение тарифицируется отдельно).

Для постоянных клиентов и крупных заказчиков агентство предлагает выгодные индивидуальные условия работы – специальные цены, персональный менеджер, координирующий проекты и др. Официальное заключение договора на предоставление переводческих услуг гарантирует заказчику соблюдение сроков и сохранение конфиденциальности данных в процессе приема, передачи и обработки исполнителем.

Почему мы даем юридические гарантии на качество перевода?

  • 1 Подбор переводчиков

    Для обеспечения качественного результата к работе над переводами договоров привлекаются сертифицированные лингвисты, переводчики с профильным экономическим образованием, владеющие терминологией обоих языков, с пониманием специфики договорной деятельности. Для переводов договоров индивидуально подбираются специалисты соответствующих отраслей.

  • 2 Проверка редакторов

    Даже самые опытные профессионалы своего дела не застрахованы от ошибок, которые могут стоить времени и денег клиенту. С целью исключить подобные риски текст подвергается проверке и корректуре редакторов и узкопрофильных юристов, носителей языка с международным опытом работы в области права. Привлечение этих экспертов позволяет взглянуть на документ с различных сторон, исключить двойственное понимание смысла контрагентами.

  • 3 Привлечение специалистов

    К работе над документацией узкой специфики или на редких языках привлекаются профильные специалисты, носители языка, индивидуально подбирается переводчик. При этом гарантированы логичность изложения и сохранение официально-делового стиля. Выбор специализации исполнителя производится с учетом пожеланий и требований клиента (если таковые имеются).

  • 4 Форматирование и верстка

    Заключительный этап обработки включает форматирование и верстку документа в соответствии с общепринятыми стандартами или приведение к формату исходного образца. Здесь согласовывается итоговый вид контракта. Все таблицы, схемы, рисунки и другие графические материалы сохраняются с максимально близкой к оригиналу разметкой. Бюро работает со всеми распространенными электронными форматами документов.

Как правило, договор, где сторонами являются представители разных государств, записывается двумя колонками, как показатель равноправия сторон в сделке. В этом случае все пункты изложены на двух языках и доступны для одновременного просмотра на одной странице.

С учетом индивидуальных пожеланий заказчика специалисты бюро выполнят верстку в виде нового документа по подобию образца или другим предпочтительным способом с сохранением шрифта, заголовков, списков, отступов и других параметров форматирования. Результаты предоставляются на бумажных и электронных носителях в форматах .pdf, .doc, .docx и других.

Срочный перевод договоров

Зачастую потребность в переводе документации возникает безотлагательно, и мы готовы выполнить оперативный заказ без ущерба для качества результата. Бюро не использует в работе программные средства автоматической трансляции текстов, т.к. точность передачи и правильность изложения при этом страдают. Срочные переводы договоров выполняются командой специалистов под руководством координатора, что позволяет сохранить качество материала. Использование общего глоссария обеспечивает единство делового стиля и терминологии.

За счет мобилизации большой проектной команды сроки выполнения сокращаются до минимальных, поэтому стоимость работ рассчитывается по отдельному повышенному тарифу.

Особенности перевода контрактов

Пример перевода

Особенности перевода контрактов

Для подтверждения квалификации мы готовы выполнить тестовый перевод 1-ой сраницы А4 бесплатно

Обработка договорной документации – ответственная и кропотливая работа, которая не терпит ошибок и неточностей. Для исключения экономических, юридических и других рисков обращаться за переводом договоров следует только к профессионалам.

Основные нюансы переводов договорной документации:

  • наименования и реквизиты организаций должны быть переданы правильно, а каждый пункт изложен максимально четко и ясно. От качества переводческих услуг зачастую зависит финансовое благополучие и репутация заказчика среди иностранных партнеров;
  • эксперты учитывают особенности законодательства и деловые традиции стран-участниц соглашения, чтобы предусмотреть все нюансы, которые могут возникнуть у заказчика в ходе совершения сделки;
  • сохранение верстки образца, исходной структуры и вида графических материалов – немаловажный аспект, который всегда принимается во внимание специалистами бюро;
  • команда проекта использует в работе общий глоссарий, обеспечивающий единство перевода терминов и определений во всем документе.

Агентство «Эксперт Перевод» надежный партнер в вопросе преодоления языковых барьеров и развития международных деловых связей!

Профессиональные переводчики
Специализируемся на работе с корпоративными клиентами

Заключаем договор с компаниями, делаем скидки на объемные заказы. Закрепляем за вами менеджера, который консультирует по любым вопросам. Подробнее...

Частые вопросы наших клиентов

  • Можно ли заказать перевод удаленно, по почте?

    Офис компании базируется в Москве, но Вы можете дистанционно сделать заказ на перевод договора на английский или любой другой язык по цене установленного прайса. Заверенный перевод будет отправлен Вам почтой или транспортной компанией.

  • Как насчет легализации: апостиль, заверение нотариуса?

    Бюро располагает такими возможностями и предлагает услуги нотариального заверения и апостилирования переводов непосредственно в офисе компании.

  • Как можно оплатить?

    Оплатить услуги перевода договорной документации можно любым доступным способом: банковским платежом, наличными через курьера, безналичным расчетом (принимаются к оплате карты Visa и MasterCard), посредством электронных платежных сервисов (кошелек WebMoney, Яндекс.Деньги)