Экспертный
перевод текстов
info@e-translation.ru с 10:00 до 19:00 ежедневно
Москва, ул. Твардовского, д. 8, Технопарк «Строгино»
(495) 107 74 22 Заказать обратный звонок
» Блог » Статьи » Как агентство переводов поможет сэкономить Ваши деньги?

Как агентство переводов поможет сэкономить Ваши деньги?

Как агентство переводов поможет сэкономить Ваши деньги?

Как сказал знаменитый американский предприниматель и инвестор, Роберт Кийосаки: "Важно не то, сколько денег вы зарабатываете, а то, сколько денег у вас остается, как они работают на вас, и сколько поколений вы сможете ими обеспечить" Из его слов следует, что главный принцип успешного развития бизнеса заключается не в складывании заработанных средств под матрас, а в их умелом распределении, призванном не растрачивать, но преумножать. В сегодняшней статье мы расскажем о том, как агентство переводов поможет сэкономить Ваши деньги.

Мы рассмотрим агентство переводов, как предмет для инвестирования Ваших средств. Убедимся в экономической целесообразности этих вложений. И высоком коэффициенте полезного действия, связанном с Вашим решением обратиться за помощью в специализированную компанию, а не частному исполнителю или фрилансеру.

Время - деньги

Как известно, время - это ресурс, который растрачивается безвозвратно. Его невозможно восполнить или обратить вспять. Верное распределение времени помогает заработать деньги. Ошибочное - лишает Вас такой возможности. Воспользовавшись услугой аутсорсинга, Вы сможете передать часть обязанностей и разделить ответственность с профессионалом, для которого верным распределением времени станет осуществления перевода Вашей документации. Независимо от того, можете ли Вы самостоятельно перевести документ с одного языка на другой, уверены, что освободившемуся времени можно будет найти еще более полезное применение.

Экономия ваших средств и времени

Аккумулирование источников достижения поставленной цели

В статье "Агентство переводов или переводчик фрилансер?" мы рассмотрели преимущества и недостатки сотрудничества с частным переводчиком или компанией. Последняя сравнивалась с четко слаженным механизмом взаимодействия специалистов разного уровня квалификации и профессиональной подготовки. Перевод специализированных текстов, особенно в тех случаях, когда может потребоваться их нотариальное заверение или упрощенная легализация (апостилирование), требует подключения сразу нескольких исполнителей.

Кроме переводчика, компетентного не только в вопросах перевода, но и узком профиле его направления, над текстом работают редакторы, эксперты и консультанты. Стоимость перевода агентства включает ряд дополнительных услуг. Например, переводчик консультируется со специалистами, изучает материал, готовый текст проверяется, вычитывается и исправляется редактором. Таким образом, оплачивая одну услугу, Вы получаете целый комплекс. Исключая дополнительные затраты - Вы экономите деньги, без ущерба для качества перевода.

Работа над переводом

Перспективы дальнейшего использования

Текстовый перевод подразделяется на несколько видов: художественный, технический, экономический, юридический и медицинский.

Художественный перевод предполагает использование в коммерческих и некоммерческих целях. Это может быть продажа художественного произведения в стране, носителем языка которой автор не является. Также художественный текст нередко используется в процессе локализации интернет ресурсов. Порталы новостей, блоги и прочие веб-сайты используют информацию, распространенную в сети Интернет на других языках. С целью расширения бизнеса, переводят текст собственного ресурса на языки потенциальных потребителей и партнеров.

Технический перевод чаще требуется для обеспечения эффективной работы на производстве. Достоверная и детальная информация способствует обучению сотрудников верному обращению с машинами и технологиями. Нередко от качественного перевода зависит безопасность жизни и здоровья работников. Отсутствие технических текстов приводит не только к дополнительным расходам, но и упущению прибыли. Слаженный производственный процесс является гарантом получения запланированной и дополнительной прибыли Вашего предприятия.

По целям и задачам, которые он решает, медицинский перевод во многом схож с техническим. Разница заключается в том, что помимо важности информации о применении тех или иных техник и технологий, грамотный перевод напрямую связан с жизнью и здоровьем пациентов. Отсутствие достоверного перевода влечет за собой не только материальные потери, но и снижение КПД в процессах диагностики, лечения и реабилитации пациентов.

О важности экономического и юридического переводов мы более детально поговорим в статье про "Тонкости перевода в современном бизнесе". Что же касается темы экономии на перспективе использования, от правильного и достоверного перевода экономической, финансовой и прочей юридически значимой документации зависит не только возможность получения дополнительной прибыли. Нередким оказывается вопрос самого существования и вектора дальнейшего развития всей компании.

Таким образом можно сделать вывод, что агентство текстовых переводов поможет не только сэкономить Ваши деньги. Возможность извлечения дополнительного дохода, а также поиска и открытия новых источников получения материальных ресурсов и минимизации риска стагнации, прямо или косвенно связаны с инвестированием достаточных средств в услуги настоящих профессионалов.

Различные виды переводов

ОтменитьДобавить комментарий