Экспертный
перевод текстов
info@e-translation.ru с 10:00 до 19:00 ежедневно
Москва, ул. Твардовского, д. 8, Технопарк «Строгино»
(499) 390 52 73 Заказать обратный звонок

Экономический перевод

Экономический перевод

Агентство выполняет качественный экономический перевод документации любого уровня сложности и ответственности. К числу подобных можно отнести налоговые и бухгалтерские отчеты, экспертные заключения, решения государственных органов по финансовому контролю, оферты и акцепт предложения западных компаний.

Рыночные отношения не стоят на месте. Агентство "Экспресс Перевод" прилагает все усилия для того, чтобы языковой барьер не стал ограничивающим фактором расширения Вашего бизнеса.

Мы гарантируем качество и кротчайшие сроки выполнения поставленной задачи. А также строжайшую конфиденциальность данных, находящихся под защитой Законов РФ и режима коммерческой тайны Вашего предприятия.

В каких областях мы специализируемся?

Мы выполняем экономический перевод текста следующих направлений:

  • Финансовая и бухгалтерская отчетность
  • Бизнес-планы и тендерная документация
  • Деловая переписка, ком. предложения, контракты
  • Технико-экономические обоснования;
  • Экономическая литература и аналитические обзоры
  • Узкоспециализированные области экономики
  • Документальное сопровождение товаров, пересекающих границу
  • Инвестиционные проекты
  • Банковские операции и вся документация к ним

Перевод экономического текста

Заказ на осуществление перевода принимается в следующих формах:

  • Копии предложений (оферты) и контрактов

  • Копии сопроводительной документации

  • Электронный формат деловой переписки

  • Бизнес-план, ноу-хау и прочая документация

Главные критерии качества экономического перевода

Проверка актуальности и качества выполненной работы проходит в два этапа. Первый из них касается редакторского отдела. Второй включает работу группы квалифицированных экономистов и финансистов компании.

  • Достоверность интерпретации данных.
  • Правильность перевода специальной терминологии.
  • Соответствие текста перевода оригинальному документу.
  • Однозначность толкования и точность перевода.
  • Адаптация текста к культурным особенностям страны-носителя языка.
  • Стилистическая составляющая материала.

Какими качествами должен обладать специалист, осуществляющий перевод экономической документации?

  • 1 Знание экономической терминологии. Умение своевременного применения и верной трактовки специализированных терминов и процессов, затрагиваемых в оригинальном документе.
  • 2 Грамотное использование многословных терминов и сокращений. Правильно понять и перевести сложные словесные конструкции под силу только опытному переводчику. Важную роль в данном случае играет и наличие высшего экономического образования.
  • 3 Исполнитель должен придерживаться строгого и четкого стиля изложения. В переводе экономической документации текст должен быть максимально сухим и содержательным. Малейшая неточность или возможность многосторонней интерпретации содержащейся в документе информации может привести к неблагоприятным последствиям.
  • 4 Переводчик обязан использовать актуальные источники дополнительной информации. Упомянутые в тексте документа процессы, термины и явления должны быть изучены исполнителем, чтобы не допустить ошибок в переводе.
Профессиональные переводчики
Мы заслуживаем Ваше доверие

Все специалисты агентства «Эксперт Перевод» обладают продвинутым уровнем языковой и технической подготовки. Другие в нашей компании просто не работают.

Вопросы и ответы

  • Как осуществляется сотрудничество с вашим агентством?

    Для того чтобы заказать перевод экономической направленности, Вам необходимо заполнить оценочную форму и отправить заявку на наш электронный почтовый ящик. Как только менеджер проведет предварительную оценку Вашего заказа, он свяжется с Вами для обсуждения деталей. После того, как Вы осуществите полную предоплату, мы выполним перевод и отправим Вам готовый заказ на указанный адрес электронной почты.

  • Сколько будет стоить экономический перевод?

    Стоимость услуг перевода зависит от разных факторов, в частности от сложности, объемов и сроков выполнения. Вы можете рассчитать стоимость в расчетной форме, или же связавшись с нашим менеджером.

  • Как производится оплата переведенного текста?

    Оплата производится банковским переводом, наличными у нас в офисе, а также посредством электронных денег WebMoney или Яндекс. Способ оплаты обговаривается с менеджером, который даст Вам реквизиты для оплаты.

  • Могу ли я получить перевод в срочном порядке?

    Можете. Для того, чтобы получить перевод в ограниченные сроки, вы должны обсудить желаемый срок выполнения перевода с менеджером. Стоимость при этом будет зависеть от срочности и объема, при этом качество будет таким же высоким, как и в случае с несрочными экономическими переводами.

  • Есть ли у переводчиков экономическое образование?

    Экономические переводы имеют свою специфику, поэтому мы поручаем выполнение такой работы специалистам, которые имеют опыт в данной сфере или профильное образование.

Почему выбирают именно нас?

  • Высокий стандарт
    качества
  • Переводим быстро
    всегда в срок
  • Самые низкие
    цены на рынке
  • Персональный
    менеджер
Цены на экономический перевод
Язык перевода До 100 стр. От 100 стр. От 500 стр. От 1000 стр.
Английский 300 руб. 290 руб. 280 руб. 270 руб.
Немецкий 300 руб. 290 руб. 280 руб. 270 руб.
Французкий 300 руб. 290 руб. 280 руб. 270 руб.