Экспертный
перевод текстов
info@e-translation.ru с 10:00 до 19:00 ежедневно
Москва, ул. Твардовского, д. 8, Технопарк «Строгино»
(499) 390 52 73 Заказать обратный звонок

Как агентство переводов поможет сэкономить Ваши деньги?

Как агентство переводов поможет сэкономить Ваши деньги?

Как сказал знаменитый американский предприниматель и инвестор, Роберт Кийосаки: "Важно не то, сколько денег вы зарабатываете, а то, сколько денег у вас остается, как они работают на вас, и сколько поколений вы сможете ими обеспечить" Из его слов следует, что главный принцип успешного развития бизнеса заключается не в складывании заработанных средств под матрас, а в их умелом распределении, призванном не растрачивать, но преумножать. В сегодняшней статье мы расскажем о том, как агентство переводов поможет сэкономить Ваши деньги.

Мы рассмотрим агентство переводов, как предмет для инвестирования Ваших средств. Убедимся в экономической целесообразности этих вложений. И высоком коэффициенте полезного действия, связанном с Вашим решением обратиться за помощью в специализированную компанию, а не частному исполнителю или фрилансеру.

Время - деньги

Как известно, время - это ресурс, который растрачивается безвозвратно. Его невозможно восполнить или обратить вспять. Верное распределение времени помогает заработать деньги. Ошибочное - лишает Вас такой возможности. Воспользовавшись услугой аутсорсинга, Вы сможете передать часть обязанностей и разделить ответственность с профессионалом, для которого верным распределением времени станет осуществления перевода Вашей документации. Независимо от того, можете ли Вы самостоятельно перевести документ с одного языка на другой, уверены, что освободившемуся времени можно будет найти еще более полезное применение.

Экономия ваших средств и времени

Аккумулирование источников достижения поставленной цели

В статье "Агентство переводов или переводчик фрилансер?" мы рассмотрели преимущества и недостатки сотрудничества с частным переводчиком или компанией. Последняя сравнивалась с четко слаженным механизмом взаимодействия специалистов разного уровня квалификации и профессиональной подготовки. Перевод специализированных текстов, особенно в тех случаях, когда может потребоваться их нотариальное заверение или упрощенная легализация (апостилирование), требует подключения сразу нескольких исполнителей.

Кроме переводчика, компетентного не только в вопросах перевода, но и узком профиле его направления, над текстом работают редакторы, эксперты и консультанты. Стоимость перевода агентства включает ряд дополнительных услуг. Например, переводчик консультируется со специалистами, изучает материал, готовый текст проверяется, вычитывается и исправляется редактором. Таким образом, оплачивая одну услугу, Вы получаете целый комплекс. Исключая дополнительные затраты - Вы экономите деньги, без ущерба для качества перевода.

Работа над переводом

Перспективы дальнейшего использования

Текстовый перевод подразделяется на несколько видов: художественный, технический, экономический, юридический и медицинский.

Художественный перевод предполагает использование в коммерческих и некоммерческих целях. Это может быть продажа художественного произведения в стране, носителем языка которой автор не является. Также художественный текст нередко используется в процессе локализации интернет ресурсов. Порталы новостей, блоги и прочие веб-сайты используют информацию, распространенную в сети Интернет на других языках. С целью расширения бизнеса, переводят текст собственного ресурса на языки потенциальных потребителей и партнеров.

Технический перевод чаще требуется для обеспечения эффективной работы на производстве. Достоверная и детальная информация способствует обучению сотрудников верному обращению с машинами и технологиями. Нередко от качественного перевода зависит безопасность жизни и здоровья работников. Отсутствие технических текстов приводит не только к дополнительным расходам, но и упущению прибыли. Слаженный производственный процесс является гарантом получения запланированной и дополнительной прибыли Вашего предприятия.

По целям и задачам, которые он решает, медицинский перевод во многом схож с техническим. Разница заключается в том, что помимо важности информации о применении тех или иных техник и технологий, грамотный перевод напрямую связан с жизнью и здоровьем пациентов. Отсутствие достоверного перевода влечет за собой не только материальные потери, но и снижение КПД в процессах диагностики, лечения и реабилитации пациентов.

О важности экономического и юридического переводов мы более детально поговорим в статье про "Тонкости перевода в современном бизнесе". Что же касается темы экономии на перспективе использования, от правильного и достоверного перевода экономической, финансовой и прочей юридически значимой документации зависит не только возможность получения дополнительной прибыли. Нередким оказывается вопрос самого существования и вектора дальнейшего развития всей компании.

Таким образом можно сделать вывод, что агентство текстовых переводов поможет не только сэкономить Ваши деньги. Возможность извлечения дополнительного дохода, а также поиска и открытия новых источников получения материальных ресурсов и минимизации риска стагнации, прямо или косвенно связаны с инвестированием достаточных средств в услуги настоящих профессионалов.

Различные виды переводов

ОтменитьДобавить комментарий