Экспертный
перевод текстов
info@e-translation.ru с 10:00 до 19:00 ежедневно
Москва, ул. Твардовского, д. 8, Технопарк «Строгино»
(495) 107 74 22 Заказать обратный звонок

Перевод сертификатов

Профессиональный перевод сертификатов для таможенных органов с привлечением узкопрофильных специалистов и носителей языка

  • Высокое качествоГарантируем
    соответствие оригиналу
  • Быстрые сроки350 рублей
    за страницу
  • Все текстаБеремся за
    любую сложность
  • Индивидуальный подходТексты переводят
    носители языка
Перевод сертификатов

Сертификация – процесс, который защищает потребителей и подтверждает качество и происхождение ввозимых или импортируемых товаров. В случае пересечения границы сертификаты должны быть представлены на языке страны назначения, малейшая неточность в изложении и формулировке документа служит поводом усомниться в соответствии продукта необходимым требованиям.

Профессиональное агентство переводов в Москве предоставляет услугу качественного перевода сертификатов соответствия, происхождения, качества товара на русский, английский и другие языки в кратчайшие сроки.

Стоимость перевода сертификатов

Язык перевода С русского На русский
Английский язык 330 руб. 330 руб.
Немецкий язык 330 руб. 330 руб.
Французкий язык 330 руб. 330 руб.
Испанский язык 400 руб. 370 руб.
Итальянский язык 400 руб. 370 руб.

* Цена указана за одну стандартную страницу формата A4

Стоимость услуги зависит от ряда факторов: количество знаков, объем заказа, сроки работы. Цена складывается из постраничного объема листа формата А4, действует система скидок для крупных заказов. Срочный заказ может стоить дороже, поэтому размер скидки и окончательный вариант оплаты клиент уточняет у персонального менеджера, которого предоставляет агентство для юридических лиц и своих постоянных клиентов.

Как мы делаем качественный перевод

Перевод сертификата отличается от классической работы переводчика и требует высокого профессионализма всех работников агентства. Недостаточно в совершенстве владеть языком, необходимо учитывать нюансы оформления подобной документации, обладать юридическими знаниями и опытом подобной деятельности.

  • 1 Подбор переводчика

    Специалист для каждого конкретного случая подбирается индивидуально. При выборе переводчика агентство учитывает язык документа, его тематику, требования к форматированию и стилистике. Качество услуги зависит от опыта и профессионализма специалиста, владения языком и знания специальной терминологии. Узконаправленные языковеды, в совершенстве изучившие специфику оформления юридической документациии, помогут составить дословный перевод сертификата с сохранением специфических терминов, аббревиатур и сокращений.

  • 2 Вычитка и проверка редактором

    Профессионализм и опыт переводчика не всегда защищают его от возможных ошибок, поэтому существует правило повторной вычитки текста третьим лицом и проверка его редактором. Свежий взгляд позволяет найти в сертефикате малейшие неточности, несоответствия, спорные моменты. Грамотный редактор отшлифует стиль, проверит грамматику, пунктуацию, достоверность терминов и определений. Это обеспечит качественно выполненный перевод сертификата необходимой тематики (соответствия, качества или происхождения товара). Такой подход к работе экономит время и деньги клиента, гарантирует грамотный текст в соответствии с требованиями к оформлению официальных документов.

  • 3 Привлечение носителей языка и узкопрофильных специалистов

    Переводы сертификата на английский и русский (или наоборот) являются наиболее распространенными в деятельности агентства, но возникают ситуации, когда необходимо перевести текст с редкого и малоизвестного языка. В этом случае бюро привлекает носителя, который знаком с соответствующей терминологией. В сложных и редких случаях, когда тематика документа вызывает вопросы, приглашаются узкопрофильные специалисты. В их задачу входит контроль соответствия перевода сертификата правовым нормам и требованиям.

  • 4 Верстка и форматирование

    Заказывая услугу, клиент предоставляет исходный текст в любом удобном формате. Это может быть бумажный формат или электронный документ, допустимые расширения txt, rtf, doc, docx. По завершении работы над текстом готовый вариант форматируется в трех видах: примерное соответствие, точная копия и вариант для заверения нотариусом. Такая многовариантность дает возможность сразу приступить к дальнейшей работе с документом.

Подробнее о верстке

Специфика оформления сертификата соответствия товаров нормам прохождения сертификации и документов, подтверждающими его происхождение, заключается в обязательном нотариальном заверении и апостилировании. Перевод оформляется в соответствии со всеми требованиями нотариуса и, при необходимости, агентство предоставляет услуги по заверению готовых сертификатов.

О сложности перевода сертификатов

Пример перевода

О сложности перевода сертификатов

Для подтверждения квалификации мы готовы выполнить тестовый перевод 1-ой сраницы А4 бесплатно

Выбор агентства для перевода сертификата является важным моментом. Для качественного выполнения данной работы недостаточно в совершенстве владеть языком. Необходимо иметь опыт в работе с таможенными документами, обладать юридическими знаниями, понимать специфику оформления сертификатов в разных странах. Мы дорожим своей репутацией, поэтому, обязательно привлекаем к работе узкопрофильных специалистов, которые совместно с переводчиком разберут все тонкости оформления документа.

В работе обязательно учитываем точность аббревиатур, соответствие терминов и сокращений. Обращаем особое внимание на правильную интерпретацию единиц измерения, форм выпуска, сроков и других важных условий. Важно грамотно и точно указать названия ведомств, выдавших бумагу, перевести информацию, содержащуюся на штампах и печатях.

Квалификации универсального переводчика, работа которого заключается в переводах бытовых и художественных текстов, будет недостаточно для грамотного и качественного выполнения такого заказа. Получить достоверный, нотариально заверенный сертификат возможно при обращении в наше профессиональное бюро переводов.

Профессиональные переводчики
Специализируемся на работе с корпоративными клиентами

Заключаем договор с компаниями, делаем скидки на объемные заказы. Закрепляем за вами менеджера, который консультирует по любым вопросам. Подробнее...

Часто задаваемые вопросы

  • Можно ли заказать перевод удаленно, по почте?

    Да, конечно. Для оформления заказа достаточно прислать оригинал документа и требования к переводу в соответствующем текстовом формате на электронный адрес агентства. Бюро осуществляет перевод сертификата, заверяет его у нотариуса и высылает клиенту по электронной почте.

  • Возможна ли легализация документа (апостиль, заверение нотариуса)?

    Легализация возможна, агентство переводов оказывает дополнительные услуги по апостилированию и заверению нотариусом. Все нюансы предстоящей работы можно обсудить с опытным персональным менеджером.

  • Как можно оплатить услуги бюро?

    Для удобств заказчика существует несколько вариантов оплаты: безналичный расчет, оплата курьеру (наличными), электронные платежи (WebMoney, Яндекс Деньги), оплата банковскими картами (Visa, MasterCard)