Экспертный
перевод текстов
info@e-translation.ru с 10:00 до 19:00 ежедневно
Москва, ул. Твардовского, д. 8, Технопарк «Строгино»
(495) 107 74 22 Заказать обратный звонок

Юридический перевод

Переводим юридические тексты, адаптируем документы под законы нужной страны. Каждый текст проверяет профессиональный юрист.

  • Высокое качествоГарантируем
    соответствие оригиналу
  • Низкие цены350 рублей
    за страницу
  • Все текстаБеремся за любые
    сложные текста
  • Точный переводТексты переводят
    носители языка
Юридический перевод

Наиболее трудоемким видом письменного перевода является юридический. Помимо отличного знания языка, исполнитель должен разбираться и в нормативно-правовом пространстве родины рассматриваемого документа. Перевод юридических документов должен отвечать структурно-понятийной составляющей. Малейшая погрешность в работе переводчика способна повлечь за собой серьезные правовые последствия.

В штате сотрудников агентства "Экспресс Перевод" числятся специалисты по международному и российскому праву.

Выполнение поставленной задачи происходит с погружением в нормативно-правовые акты и законы страны документа. Готовый материал подвергается дополнительной проверке.

Цены на юридический перевод - самые выгодные!

Язык перевода До 100 стр. От 100 стр. От 500 стр. От 1000 стр.
С английского 350 руб. 340 руб. 330 руб. 320 руб.
С немецкого 350 руб. 340 руб. 330 руб. 320 руб.
С французкого 350 руб. 340 руб. 330 руб. 320 руб.

Востребованность услуг перевода юридической документации обусловлена сложностью их выполнения. В работе необходимо учесть не только различия терминологии, но и социально-политические и культурные особенности стран. Искажение смысла или двойная трактовка чревата негативными последствиями. Узкопрофильные специалисты бюро составляют письменные юридические переводы на английский, французский, немецкий, китайский и другие распространенные языки мира, а также обратный перевод на русский. Стоимость услуги зависит от страничного объема заказа и срочности выполнения работы.

В каких областях мы специализируемся?

  • Нотариат
  • Суды
  • Таможенное право
  • Адвокатура
  • Аудит
  • Специализированные правовые направления
  • Прокуратура
  • Международное право
  • Юридическое сопровождение бизнеса

Перевод юридических документов

Переводим любые юридические тексты

  • Договоры и образцы договоров права РФ

  • Договоры и образцы договоров права стран Европы, Азии и США

  • Законы и нормативно-правовые акты

  • Судебные иски и исковые заявления

Для данного вида перевода важна корректная трансляция информации и правильная дальнейшая трактовка иностранными партнерами. Юридическая практика наших экспертов позволяет оценить соответствие документа зарубежным стандартам и, если это необходимо, внести коррективы.

Точная трактовка смысла и терминов с учетом социально-культурных различий. Штатный юрист бюро укажет, на какие пункты следует обратить внимание и в каких нормах зарубежного права закреплены те или иные особенности.

Грамотное переложение исходного текста из рамок одной правовой системы в другую без искажения юридических формулировок подвластно профессионалам бюро. Донести суть оригинала так, чтобы не пострадала буква закона – основная задача переводчика в этой сфере.

Квалифицированная помощь в составлении исковых документов в различных ситуациях:

  • подача иска в судебные органы другой страны, где заявление должно быть составлено на государственном языке адресата;
  • подготовка копии исковых документов для передачи иностранному участнику процесса;
  • случаи, когда участник судебного разбирательства не владеет языком в достаточной мере для того, чтобы разобраться в документации и др.

Гарантируем качественный юридический перевод

Без ошибок, искажений смысла и неточностей

  • 1Переводчик с юридическим образованием Выбираем подходящего узкоспециализированного переводчика под каждый проект. Он можно правильно толковать и употреблять юридические термины, учитывает законы конкретной страны.
  • 2Не допускаем неточностей Сохраняем исходную структуру, правильно переводим термины, не искажаем смысл. Делаем текст понятным для жителей нужной страны, сохраняя стиль исходного документа.
  • 3Перевод проверяют редактор и корректор Сначала текст проверяет редактор — делает его понятным и удобным для чтения, находит смысловые ошибки. Затем с документом работает корректор — убирает все ошибки и опечатки.
  • 4Согласуем текст с юристом Готовый текст отдаем на проверку опытному юристу, который знает законодательные особенности нужной страны. Такой контроль исключает возможность даже самой незначительной ошибки в переводе документов.

Квалифицированный кадровый состав лингвистов и юристов-практиков в области международного права составляет двухуровневую систему корректуры. Такой подход сводит к нулю риски неправильной трактовки или формулировки текста. Смогут ли частные переводчики, предлагающие услуги моментального перевода по низкой цене, обеспечить схожий уровень результата? Ответ очевиден… Возможно удостоверение документов печатью бюро, нотариальное заверение, проставление юридического апостиля в Москве.

О сложности юридического перевода

Мнение эксперта

О сложности юридического перевода Жданова Анна

Руководитель отдела юридических переводов

1. Ошибки в переводе могут привести к судебным искам или повлечь за собой материальный ущерб. Поэтому юридические документы нужно доверять только профессионалам с большим опытом работы. Они должны не только знать языки, но и разбираться в законах страны, для которой предназначен документ.

В нашем агентстве над текстом работает переводчик с высшим юридическим образованием. Затем его проверяют редактор и корректор. Готовый текст мы согласуем с практикующим юристом. Такой подход исключает возможность ошибок и неточностей.

2. Формулировки и термины, допустимы для одной страны, недопустимы для другой. Поэтому наша задача не только перевести текст, но и адаптировать его под законы другой правовой системы. При этом мы сохраняем смысл и структуру исходного документа.

3. У юридических текстов свой стиль — формальный и официальный, со множеством терминов и сложных оборотов. Переводчик должен не только знать в совершенстве 2 языка, но и владеть специфической лексикой юристов.

У наших специалистов есть юридическое образование, поэтому они без проблем справляются с переводом любого документа.

4. Переведенные документы, как правило, нужно заверить нотариально — что подтвердит правильность перевода. Наше бюро сотрудничает с нотариусом — мы можем заверить любой перевод.

Вам не придется тратить время на поиски и доставку документов к нотариусу.

Вы получаете готовый текст

Присылаем вам готовый к работе документ

  • Соответствует оригиналу — сохраняем смысл, структуру и стиль исходного текста.
  • Понятный — не допускаем разночтений и противоречий.
  • Без ошибок — мы гарантируем, что в тексте не будет ни одной ошибки или опечатки.
  • Точный — корректно переводим все термины и формулировки.
Профессиональные переводчики
Специализируемся на работе с корпоративными клиентами

Заключаем договор с компаниями, делаем скидки на объемные заказы. Закрепляем за вами менеджера, который консультирует по любым вопросам. Подробнее...

Частые вопросы наших клиентов

  • Как заказать юридический перевод?

    Напишите нам на info@e-translation.ru или оставьте заявку в форме на этой странице. менеджер свяжется с вами, чтобы уточнить детали.

  • Как можно оплатить?

    Мы можете оплатить наличными в офисе, безналичным переводом и электронными деньгами — через сервисы Webmoney и Яндекс.Деньги.

  • На какие языки вы переводите текст?

    Мы можем перевести текст на 78 популярных языков: славянские, восточные, европейские. Полный список можете почитать в разделе «Цены».

  • Можете перевести срочно?

    Да, можем. Срочный перевод стоит на 50%. Мы подключаем больше специалистов — поэтому получается уменьшить срок работы без потери качества. Свяжитесь с нами и расскажите, что именно нужно сделать.

  • У вас можно заверить перевод нотариально?

    Да, у нас можно готовый документ и его копии.

  • Можете ли вы заверить перевод у нотариуса?

    Мы можем выполнить перевод с нотариальным заверением. Вам необходимо предоставить оригиналы документов или их заверенные копии.